Steve Jobs' 2005 Stanford Univesity Speech
Речь Стива Джобса в Стэнфордском Университете в 2005 г.

В учебных целях перевод максимально приближен к дословному.
I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world.
(honor - честь, with - с, today - сегодня, commencement – церемония вручения дипломов, fine - хороший, university -
университет, world - мир)
Мне выпала честь быть с вами сегодня на церемонии вручения ваших дипломов одного из самых лучших университетов в
мире.
I never graduated from college.
(never - никогда, graduate from – оканчивать, заканчивать (часто университет, школу), college – колледж, университет)
Я никогда не оканчивал университетов.
Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation.
(truth be told – по правде говоря, close - близкий,ever – когда-либо, get – got – got - добираться , college– колледж,
университет, graduation - окончание)
По правде говоря, это самое близкое (“расстояние”), на которое я когда-либо приближался к окончанию университета.
Today I want to tell you three stories from my life.
(today - сегодня, want- хотеть, tell – told – told - рассказывать,story - история,from - из, life - жизнь)
Сегодня я хочу рассказать вам три истории из моей жизни.
That's it.
(that’s it – вот так, и все)
Вот так.
No big deal.
(no big deal – ничего особенного)
Ничего особенного.
Just three stories.
(just– просто, только, story- история)
Просто три истории.
The first story is about connecting the dots.
(first - первый, story- история, about - о, connect the dots – связать факты в единое целое, сопоставить факты, получить полную картину)
(В) первой истории речь пойдет о сопоставлении фактов.
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so
before I really quit.
(dropout – уходить из (школы), after – после, first - первый, month- месяц, then - затем, stay around – бродить вокруг,
околачиваться, as – в качестве, drop – in – вольный слушатель, for – в течение, another – еще, другой, or so– или вроде
того, before - до, really - действительно, quit– бросать, покидать)
Я ушел из Reed College через первые 6 месяцев, но затем околачивался там в качестве вольного слушателя еще 1
8 месяцев до того, как окончательно бросил (учебу).
So why did I drop out?
(so- итак, why- почему, drop out – уходить из (школы))
Итак, почему я ушел?
It started before I was born.
(start - начинаться, before - до, be born - рождаться)
Это началось до того, как я родился.
My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption.
(biological- биологический, mother - мама, young- молодой, unwed - незамужний, college – колледж, университет,
graduate student - аспирант, decide - решать, put up – выдвигать кандидатуру, adoption - усыновление)
Моя биологическая мать была молодой незамужней аспиранткой университета, и она решила отдать меня на
усыновление.
She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at
birth by a lawyer and his wife.
(fell – felt – felt - чувствовать, very - очень, strongly - сильно, feel strongly – очень хотеть, that - что, should- следует,
adopt - усыновлять, college graduate – выпускник колледжа, so - поэтому, everything - все, all - весь, be set– улажено,
отрегулировано, at birth– при рождении, lawyer - юрист, wife - жена)
Она очень сильно хотела, чтобы меня усыновили выпускники колледжа (люди с высшим образованием), поэтому все
было подготовлено, чтобы меня усыновили при рождении юрист и его жена.
Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.
(except that - однако, when- когда, popout – выскочить (из гнезда), decide - решать, at the last minute – в последнюю
минуту, that - что, really – в действительности, want - хотеть, girl – девочка)
Однако, когда я появился, они решили в последнюю минуту, что они в действительности хотят девочку.
So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking:
(so - поэтому, parents - родители, who - кто, waiting list – список очередности, get – got – got - получать, call - звонок,
in the middle of - посреди, night - ночь, ask - спрашивать)
Поэтому мои родители, которые были в списке (потенциальных родителей), получили звонок посреди ночи с вопросом:
"We have an unexpected baby boy; do you want him?"
(have - иметь, unexpected - неожиданный, baby - малыш, boy - мальчик, want - хотеть)
“У нас неожиданно малыш мальчик, вы хотите его?”
They said: "Of course."
(say – said – said - говорить, of course – конечно)
Они ответили: “Конечно”.
My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never
graduated from high school.
(biological - биологический, mother - мать,later - позже, find (found – found) out - обнаружить, that- что, never -
никогда, graduate from – заканчивать (школу, университет), college– университет, колледж, father - отец, high school–
средняя школа)
Моя биологическая мать позже обнаружила, что моя мама никогда не заканчивала университет, и что мой отец не
закончил среднюю школу.
She refused to sign the final adoption papers.
(refuse - отказываться, sign - подписывать, final - окончательный, adoption - усыновление, papers – бумаги, документы)
Она отказалась подписывать окончательные бумаги об усыновлении.
She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
(only - единственно, relent – уступить, смягчаться, a few - несколько, month - месяц, later - позже, when - когда,
parents - родители, promise - обещать, that - что, someday – когда-нибудь, go - идти, college - университет)
Она единственно согласилась несколько месяцев спустя, когда мои родители пообещали, что я когда-нибудь пойду в
университет.
And 17 years later I did go to college.
(year - год, later - позже, did – здесь используется для усиления, go - идти, college - университет)
И 17 лет спустя я действительно пошел в университет.
But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were
being spent on my college tuition.
(but - но, naively - простодушно, choose – chose – chosen - выбирать, college - университет, that - который, almost
- почти, as … as – такой же как, expensive - дорогой, all - весь, working – class – рабочий класс, parents - родители,
savings - сбережения, spend – spent – spent – тратить, tuition - обучение)
Но я простодушно выбрал университет, который был почти такой же дорогой, как Стэнфорд, и все сбережения моих
родителей из рабочего класса тратились на мое обучение в университете.
After six months, I couldn't see the value in it.
(after - спустя, month - месяц, can – could – been able - мочь, see - видеть,value – ценность, смысл)
Спустя шесть месяцев, я (уже) не видел смысла в этом.
I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out.
(have (had – had) no idea – понятия не иметь, what - что, want - хотеть, do - делать, with - с, life - жизнь, how - как, be
going to – собираться (сделать что-либо), help - помогать, figure something out – понять что-то)
Я понятия не имел, что я хочу делать со своей жизнью, и никакого понятия как университет поможет мне понять это.
And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life.
(here - здесь, spend - тратить, all - весь, money - деньги, parents - родители, save - копить, entire – весь, целый, life -
жизнь)
И здесь я тратил все деньги, которые мои родители накопили за целую жизнь.
So I decided to drop out and trust that it would all work out OK.
(so - поэтому, decide - решать, drop out – уйти (из школы), trust - верить, that - что, all - все, work out – разрешаться,
OK - хорошо)
Поэтому я решил уйти и верил, что все разрешится хорошо.
It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made.
(pretty - достаточно, scary - страшный, at the time – в то время, but - но, look back – оглядываться назад, one - один,
good – better – the best – хороший – лучше – самый лучший, decision - решение, ever – когда-либо, make – made – made
– делать, make a decision – принимать решение)
Это был достаточно страшно в то время, но оглядываясь назад это было одним из лучших решений, которые я принимал.
The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the
ones that looked far more interesting.
(minute - момент, drop out – уйти (из школы), can – could – been able - мочь, stop - прекращать, take - брать, required -
требуемый, обязательный, class - урок, take classes – учиться, that - которые, interest - интересовать, begin - начинать,
drop in – быть вольным слушателем, ones – в данном случае уроки, look - выглядеть, far more - намного, interesting -
интересный)
В тот момент, когда я ушел, я смог прекратить посещать обязательные занятия, которые мне были не интересны, и начал
на свободной основе посещать занятия, которые выглядели намного более интересными.
It wasn't all romantic.
(all - весь, romantic - романтичный)
Не все было романтично.
I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy
food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare
Krishna temple.
(have - иметь, dorm - общежитие, room - комната, so - поэтому, sleep – slept – slept - спать, floor - пол, friend - друг,
return - возвращать, coke – кока-кола, bottle - бутылка, for - за, cent - цент, deposit – депозит, задаток, buy - покупать,
food - еда, walk – идти пешком, mile - миля, across – по ту сторону, вдоль, town - город, every - каждый, Sunday -
воскресенье, night – ночь, вечер, get - получить, one - один, good - хороший, meal - еда, week - неделя, temple -
храм)
У меня не было комнаты в общежитии, поэтому я спал на полу в комнатах друзей, я сдавал бутылки кока-кола за 5
центов, чтобы купить еду, я ходил пешком 7 миль через весь город каждый воскресный вечер, чтобы один раз в неделю
хорошо покушать в храме кришнаитов.
I loved it.
(love - любить)
Я любил это.
And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.
(much - много, what - что, stumble - спотыкаться, follow – следовать за, curiosity - любопытство, intuition - интуиция,
turn out - оказываться, priceless - бесценный, later on - позднее)
И многое из того, о что я спотыкался (встречал на пути ), преследуя свои любопытство и интуицию, оказалось
бесценным позднее.
Let me give you one example:
(let - позволять, give - давать, one - один, example - пример)
Разрешите мне привести вам один пример:
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country.
(at that time – в то время, offer - предлагать, perhaps - возможно, good – better – the best – хороший – лучший – самый
лучший, calligraphy - каллиграфия, instruction - обучение, country - страна)
Reed College в те времена предлагал, возможно, самое лучшее обучении каллиграфии в стране.
Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed.
(throughout – по всему, campus - кампус, every - каждый, poster - постер, label - надпись, drawer - ящик, beautiful -
красивый, hand - ручной, calligraph - каллиграфия)
По всему кампусу (территории университета) каждый постер, каждая надпись на каждом ящике были написаны красивым
каллиграфическим почерком.
Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how
to do this.
(because – потому что, drop out – уходить (из школы), have to - должен, take classes – ходить на занятия, normal -
обычный, decide - решать, take - брать, calligraphy - каллиграфия, class - урок, learn - учиться, how - как, do - делать,
this - это)
Так как я ушел и не обязан был ходить на стандартные занятия, я решил походить на уроки каллиграфии, чтобы
научиться это делать.
I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations,
about what makes great typography great.
(learn - узнавать, about - о, typeface - шрифт, vary - менять, amount - количество, space - пространство, between -
между, different - различный, letter - буква, combination - комбинация, what - что, make - делать, great - великий,
typography – типографское дело)
Я узнал о шрифтах serif и sans serif, о варьировании пространства между разными комбинациями букв, о том, что делает
классное типографское дело таким классным.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
(beautiful - красивый, historical – исторический, artistic - художественный, subtle – ненавязчивый, проницательный, in a
way – таким образом, that - который, science - наука, can - может, capture - уловить, find – found – found – находить,
считать, fascinating - восхитительный)
Это было красиво, исторично, художественно ненавязчиво таким образом, который наука не может уловить, и я считал
это восхитительным.
None of this had even a hope of any practical application in my life.
(none of – ничто из, this -это, have – had – had - иметь, even - даже, hope - надежда, any – какой-либо, practical -
практический, application - применение, life - жизнь)
Ничто из этого не имело даже надежды на практическое применение в моей жизни.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.
(but - но, year - год, later - позже, when - когда, design – создавать дизайн, проектировать, first - первый, computer -
компьютер, all - весь, come (came-come) back - возвращаться)
Но десять лет спустя, когда мы делали первый компьютер Macintosh, это все вернулось ко мне.
And we designed it all into the Mac.
(design – создавать дизайн, all - весь)
И мы применили все это для Mac.
It was the first computer with beautiful typography.
(first - первый, computer - компьютер, with - с, beautiful - красивый, typography – оформление шрифтами)
Это был первый компьютер с красивыми шрифтами.
If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.
(have – had – had - иметь, drop in - посещать, that - тот, single - один, course - курс, college – университет, колледж,
would - бы, multiple - множество, typeface – гарнитура шрифта, proportionally - пропорционально, spaced -
разделенный, font - шрифт)
Если бы я не стал ходить на тот один курс в университете, у Macникогда бы не было множества гарнитур или
пропорционально разделенных шрифтов.
And since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them.
(since – так как, just - просто, copy - копировать, be likely - похоже, that - что, no - никакой, personal - персональный,
computer - компьютер, would - бы, have - иметь)
И так как Windows просто скопировали Mac, похоже, что у персональных компьютеров тоже их не было бы.
If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do.
(drop out – уходить (из школы, университета), would - бы, never - никогда, drop in - посещать, this - этот, calligraphy -
каллиграфия, class - занятие, personal – личный, персональный, computer - компьютер, might - может, have - иметь,
wonderful - великолепный, typography - шрифты, that - который, do – заменяет слово have)
Если бы я не ушел, я бы не попал на те занятия по каллиграфии, и персональные компьютеры могли бы не иметь
великолепных шрифтов, которые они имеют.
Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college.
(of course - конечно, impossible – невозможный, connect - связывать, connect the dots – сопоставить факты, look
forward – смотреть вперед, when - когда, college - университет)
Конечно, было невозможно сопоставить факты, ожидая будущего, когда я был в университете.
But it was very, very clear looking backwards ten years later.
(very - очень, clear – ясный, понятный, look backwards – смотреть назад, year - год, later - позже)
Но все было очень очень понятным, когда я оглядывался назад десять лет спустя.
Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards.
(again – еще раз, can - мочь, connect the dots – делать выводы, look forward – ожидать, предвкушать, can - мочь, only
- лишь, connect - соединять, look backwards – оглядываться назад)
Повторю, вы не можете сопоставить факты в будущем, вы лишь можете сделать выводы, оглядываясь назад.
So you have to trust that the dots will somehow connect in your future.
(so - поэтому, have to - должен, trust - верить, that - что, dot - точка, connect the dots – связывать факты, somehow –
каким-то образом, connect -соединять, future - будущее)
Поэтому, вы должны верить в то, что факты каким-то образом свяжутся в вашем будущем.
You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever.
(have to - должен, trust in – верить в, something – что-либо, gut - характер, destiny - судьба, life - жизнь, karma -
карма, whatever – что угодно)
Вы должны во что-то верить – в свой характер, судьбу, жизнь, карму, что угодно.
This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
(this - этот, approach - подход, never - никогда, let down - подводить, make (made – made) all the difference –
определять все, решать исход дела, life - жизнь)
Такой подход никогда не подводил меня, и он определил все в моей жизни.
My second story is about love and loss.
(second - второй, story - история, about - о, love -любовь , loss - утрата)
Моя вторая история о любви и утрате.
I was lucky — I found what I loved to do early in life.
(lucky - удачливый, find – found – found – находить, обнаруживать, what - что, love - любить, do - делать, early - рано,
life - жизнь)
Мне повезло – я нашел то, чем любил заниматься, рано в жизни.
Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20.
(start - начинать, parents - родители, garage - гараж, when - когда)
Wozи я начали Apple в гараже моих родителей когда мне было 20.
We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees.
(work - работать, hard - упорно, in - через, year - год, grow – grew – grown – расти, from - от, just – лишь, только,
garage - гараж, billion - миллиард, company - компания, with - с, over - более, employee - сотрудник)
Мы работали упорно, и через 10 лет Apple увеличилась с нас двоих в гараже до компании в 2 миллиарда долларов с
более чем 400 сотрудниками.
We had just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30.
(just– только что, release - выпускать, fine - отличный, creation– творение, произведение, year - год, early - рано, turn–
исполняться)
Мы только что выпустили наше самое классное произведение – Macintosh – годом раньше, и мне только исполнилось 30.
And then I got fired.
(then – затем, потом, get fired– быть уволенным)
И потом меня уволили.
How can you get fired from a company you started?
(how - как, can - мочь, get fired – быть уволенным, from - из, company - компания, start - начинать)
Как можно тебя уволить из компании, которую ты и создал?
Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well.
(well - ну, grow – grew – grown – расти, hire - нанимать, someone – кое-кто, who - кто, think – thought – thought -
думать, very - очень, talented - талантливый, run - управлять, company - компания, with - с, for – в течение, first -
первый, year - год, or so – или около того, things - дела, well - хорошо)
Ну, пока Apple рос, мы наняли кое-кого, кого я считал очень талантливым и способным управлять компанией вместе со
мной, и в течение первого года или около того дела шли хорошо.
But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out.
(but - но, then - затем, vision - видение, future - будущее, begin – began – begun - начинать, diverge - расходиться,
eventually – в конце концов, have (had – had) a falling out - поссориться)
Но затем наши взгляды на будущее начали разниться, и в конце концов мы поссорились.
When we did, our Board of Directors sided with him.
(when - когда, do – did – done – делать (заменяет “поссориться”), board of directors – Совет Директоров, side with –
принимать чью-либо сторону)
Когда это произошло, наш Совет Директоров принял его сторону.
So at 30 I was out.
(so - итак, beout– быть не у дел)
Итак в 30 я оказался не у дел.
And very publicly out.
(very - очень, publicly– публично, принародно, be out– оказаться не у дел)
И очень публично (у всех на виду) не у дел.
What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
(what - что, focus – ключевая деятельность, entire - целый, adult – взрослый, life - жизнь, devastating - угнетающий)
То, что было ключевой деятельностью всей моей взрослой жизни ушло, и это угнетало.
I really didn't know what to do for a few months.
Просмотров: 567 |
Добавил: onexpect
| Рейтинг: 0.0/0